Udostępnij ten artykuł
Notatki nt. prefacji jutrzejszej niedzieli.
Oficjalny polski przekład:
On po zapowiedzeniu uczniom swojej śmierci na świętej górze odsłonił przed nimi blask swojego bóstwa i wezwawszy na świadków Mojżesza i proroka Eliasza upewnił nas, że przez cierpienie dojść możemy do chwały zmartwychwstania.
Oryginał łaciński:
Qui, propria morte praenuntiata discipulis, in monte sancto suam eis aperuit claritatem, ut per passionem, etiam lege prophetisque testantibus, ad gloriam resurrectionis perveniri constaret.
Pochodzenie:
Jest to nowa prefacja, ułożona w ramach posoborowej reformy liturgii, inspirowana chyba wyłącznie tekstami biblijnymi, mówiącymi o Przemienieniu. Nie widać wyraźnych źródeł inspiracji w dawnych źródłach liturgicznych czy patrystycznych.